Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 25 Jan 2013 at 15:21

zhizi
zhizi 68
English

The Dynamics of the Sharing Economy in Emerging Markets

What sets the Middle East and Turkey apart from the U.S. and Europe is that people rarely share their apartments in order to meet new people or for ecological reasons. The main driver is purely cost saving (or profit-making), rather than a “quiet revolution.”

While there are approximations of peer-to-peer accommodation platforms in the emerging world – companies like hemenkiralik.com, kiraguru.com, and sahibinden.com in Turkey, and Arabrooms.com and Gweet.com in the Arab World, they largely focus on traditional apartment rental or car hire.

Japanese

新興市場における共有経済の分析理論

中近東とトルコがアメリカやヨーロッパと比べて違うところは、中近東とトルコでは、新しい人に出会うためとか、環境のためにという理由で、アパートをシェアする人がほとんどいないということだ。シェアする主な動機は「静かな革命」というよりも、純然たるコスト節約(もしくはお金を作るため)だ。

新興国にもピアツーピアの宿泊プラットフォームに似たサービス(トルコのhemenkiralik.com、Kiraguru.com、sahibinden.comや、アラブ諸国のArabrooms.comやGweet.com)があるが、ほとんどのサービスが従来通りのアパートの賃貸や車のレンタルに特化している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.wamda.com/2012/11/can-a-sharing-economy-take-root-in-the-middle-east-can-airbnb-clones-find-success
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。