Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 25 Jan 2013 at 15:11

English

This has given rise to collective consumption as an emerging lifestyle (what Sara Horowitz called in The Atlantic a “quiet revolution”). With unemployment, personal debt and the cost of living on the rise, not to mention increased economic migration, it is becoming more appealing than ever.

These collaborative-consumption businesses will be the next billion-dollar companies, The Economist predicted in 2011, mostly because of the growth of a sharing economy in the U.S. and Europe. In this climate, the recent $2.5 billion valuation of Airbnb was no great surprise, but it did start a discussion about its sustainability and the driving forces behind its success.

Japanese

これにより、共同消費が新たなライフスタイルに取り入れられるようになった(Sara Horowitz氏はThe Atlanticにおいて、これを「静かな革命」と呼んだ)。失業、個人負債、生活費の上昇、そして言うまでもなく経済移民。こうした問題は今、これまで以上に目立つようになっている。

The Economistの2011年の予測によると、これらコラボレーション型消費ビジネスは次世代の大企業を生み出すという。その理由の大部分は米国と欧州におけるシェアリング・エコノミーの成長によるものだ。このようなトレンドの中、Airbnbが最近、25億ドルの評価を得たことは大きな驚きではない。しかし、この成功が同社の持続可能性、そして成功の背後にある原動力について議論を呼び起こしたことは確かだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.wamda.com/2012/11/can-a-sharing-economy-take-root-in-the-middle-east-can-airbnb-clones-find-success
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。