Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 24 Jan 2013 at 21:54

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
Japanese

原作では得意武器であるナイフを使った攻撃が多いです。
そして能力で時を操ることも可能なので、気がついたらナイフに囲まれていいるということもあります。

またレミリアとの会話にも注目で、レミリアに不老不死になるように薦められた際に、
(私は一生死ぬ人間ですよ。大丈夫、生きている間は一緒にいますから)
という会話が主従愛を感じさせます。

よく一緒にキャラクターとしてレミリア・スカーレット、紅美鈴、魂魄妖夢などが挙げられます。

English

In the original story, she often uses knife which she is good at using as a weapon for attacking.
And with her ability, she can control time, so you might notice yourself surrounded by knives.

Also, conversation with Remilia must be noted, when she was recommended to become immortal by Remilia, (I am a human throughout my life until I die. Don't worry, I will be with you while I'm alive.)
the conversation describes the love between lord and vassal.

Among the caracters she often hangs out with are Remilia Scarlet, Hong Meiling and Konpakuyoumu etc.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 日本のゲームのキャラクターの紹介文です