Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Jan 2013 at 19:48

Japanese

原作では得意武器であるナイフを使った攻撃が多いです。
そして能力で時を操ることも可能なので、気がついたらナイフに囲まれていいるということもあります。

またレミリアとの会話にも注目で、レミリアに不老不死になるように薦められた際に、
(私は一生死ぬ人間ですよ。大丈夫、生きている間は一緒にいますから)
という会話が主従愛を感じさせます。

よく一緒にキャラクターとしてレミリア・スカーレット、紅美鈴、魂魄妖夢などが挙げられます。

English

In the original game, she has a number of attacks using her preferred weapon, the knife.
She also has the ability to control time, so players may find themselves surrounded by knives before they notice.

Her conversations with Remilia also merit attention. When Remilia suggests she pursue eternal youth, Sakuya declines: "No, I shall remain a mortal human my whole life. Don't worry; I'll stay with you as long as I life." The exchange demonstrates the deep bond between master and servant.

She is often caught together with Remilia Scarlet, Hon Meilin, and Konpaku Youmu.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 日本のゲームのキャラクターの紹介文です