Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Jan 2013 at 17:47

English

Since launching in March 2012, Dropmyemail has gone on to reach “nearly a million” users. It has set up offices around the world, and this new investment will enable it to embark on a phase of aggressive hiring in Japan. It is seeking personnel in sales, customer service, business development, and more.

The company has been beefing up on its business partnerships and enterprise products, transforming itself from a pure B2C startup to one incorporating some B2B elements. It launched Dropmyemail Business late last year to better meet the needs of SMEs and corporations.

Japanese

Dropmyemailは2012年3月のローンチ以来、ユーザー数が「ほぼ100万人」へ到達しようとしている。世界中に支社を設置しており、今回の新たな出資により、日本において積極的に人材募集を始めることになるだろう。同社は現在、営業、カスタマーサービス、事業開発などの部門で人材を探しているところだ。

Dropmyemailはこれまでも提携事業および企業向けプロダクトへの取り組みを強化しており、元々は純粋なB2Cのスタートアップであった同社はB2Bの要素を事業内へと取り込み、変化しつつある。昨年後半には中小企業や大企業のニーズに応えるため、Dropmyemail Businessをリリースした。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://sgentrepreneurs.com/2013/01/15/japan-in-its-sights-dropmyemail-gets-fresh-investment-signs-multi-faceted-partnership-with-gmo-cloud/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。