Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 23 Jan 2013 at 10:41
連絡をしてくれてありがとう。商品が無事に届いて安心しました。
このゴージャスな時計のバンドは、Seikoに注文生産を依頼する必要があります。
ご希望のサイズで製作することができますが、213ドルのコストと時間がかかります。
代替案としましては20ミリの幅に幅に会うバンドをご自宅近くの時計店で探して頂くことです。
カリグラフィーに必要な紙もご用意できますよ。
ご予算やサイズ、紙質やカラー、エンボス加工の有無など、ありとあらゆるご要望にお答え出来ます。
ぜひご希望をおきかせくださいね。
Thank you for contacting me. A product was relieved to arrive safely.
It is necessary for the band of this gorgeous clock to ask Seiko for production by order.
I can produce it at size you like, but cost 213dollars and take long time.
It is that a alternative plan has width of 20 millimeters look for a band encountering width in a clock shop close to the home.
I can prepare the paper necessary for calligraphy, too.
I can answer a budget and size, quality of paper and a color, every demand including having embossing or not.
I get up, and, please can lend the hope.