Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 23 Jan 2013 at 10:55
連絡をしてくれてありがとう。商品が無事に届いて安心しました。
このゴージャスな時計のバンドは、Seikoに注文生産を依頼する必要があります。
ご希望のサイズで製作することができますが、213ドルのコストと時間がかかります。
代替案としましては20ミリの幅に幅に会うバンドをご自宅近くの時計店で探して頂くことです。
カリグラフィーに必要な紙もご用意できますよ。
ご予算やサイズ、紙質やカラー、エンボス加工の有無など、ありとあらゆるご要望にお答え出来ます。
ぜひご希望をおきかせくださいね。
Thank you for your message. I am relieved that I received the package safely.
For this gorgeous watch band, we must ask Seiko to make it.
They can make it to your desired size but it costs time and money (213 dollars).
Or as an alternate choice, you find a band of the width of 20 mm at a local clock shop near you.
We also have paper for the calligraphy use.
If you have any question about price, size, paper quality or color, or emboss treatment, and anything, please let us know.
I am looking forward to hearing your requests from you.