Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 22 Jan 2013 at 17:54

zhizi
zhizi 68
English

Courage is the first step of the creative process. By restricting free thinking, especially for those whose existence is based on asking questions, governments prevent this very basic first step. Currently, there is no pressure on emerging economies with astonishing growth rates to make their markets more creative. But they must proceed with caution: What brought their economies to this level won’t carry them into the future.

We welcome your comments at ideas@qz.com.

Japanese

クリエーティブなプロセスの最初の一歩は勇気を持つことだ。自由な考え方を抑制することによって、特に、問いかけを投げかけることで生計を立てている人については、政府はこのまさに基本的な最初の一歩を妨げてるのだ。現在、驚くべきペースで成長を遂げる新興国市場にそれぞれの市場をさらにクリエーティブにしなければならないというプレッシャーはない。だが、慎重に行動しなければならない。今のレベルにまで経済を持ち上げた要因は将来には繋がらないからだ。

ideas@qz.com宛にぜひコメントを。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://qz.com/42447/dont-arrest-that-protester-hes-a-future-billionaire-the-connection-between-free-expression-and-economics/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。