Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 22 Jan 2013 at 16:22
It may be, but how then to explain Turkey’s other overtures that squelch creativity? Late last month, 2,000 police descended on the campus of Middle Eastern Technical University to block a student protest. The university happens to be among the best entrepreneurial ecosystems in the country, but the government’s actions essentially squashed young people’s right to express themselves, their desire for creativity and essentially created a culture of fear. This government also happens to lead the world in requests for Google to remove content from the Internet and has the most journalists in jail. Is it aware how this impedes its ability to become a top-10 economy and attractive investment destination?
できるかもしれないが、それならばトルコがクリエイティビティに制約を課そうとし始めていることについてはどう説明するのだろうか?先月末、2,000人の警官が学生による抗議行動を阻止するため、中東工科大学のキャンパスを急襲した。同大学はトルコ内で最高の起業エコシステム内にあるが、政府の行動は基本的に、若い人々の表現の権利、創造への渇望を押しつぶし、恐怖の文化を作り出すものだ。トルコ政府はGoogleに対してコンテンツをインターネットから削除するよう要求しており、さらに拘置所にいるジャーナリストの数も最も多いといった点においても、世界をリードしている。これがどれほど経済大国トップ10入り、そして魅力的な投資先となるという可能性を妨げるものとなるか、わかっているのだろうか?
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。