Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 22 Jan 2013 at 11:11

zoey
zoey 44
English

This seemed too much for his present youth, especially since the disposition of the people toward him was not clear as yet and many enemies were at hand.The suggestion was not adopted.Avengers were expected to appear from among those who in his lifetime had come upon good fortune at his hands or who had received from him power, riches,and valuable gifts, such as they had not hoped for even in dreams.Octavius received advice of various sorts form different people, as is always the case in times when a situation is obscure and unsettled, but he determined to postpone decision in the whole matter until he could see those of his friends who were preeminently mature and wise and secure the aid of their counsel also.

Japanese

特に彼の前にいた人たちはまだ明確ではなかったし、多くの敵が近くにいて、彼の現在の若さにあまりにも凄まじかったように見えました。提案は採択されませんでした。Avengersは彼の人生の中でお金持ちかそれとも彼から夢にでも欲しくなかったような大きな権力、富、高価のギフトをもらった人から出てくると予想されていました。Octaviusはさまざまな人々から助言を受けました。いつもの状況が不安ではっきりしない場合も、彼はもっと大人しくて賢明でセキュアな友人に助けやカウンセルを求めるため決定を延期しました。
​​

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞は訳さないでいいです。