Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Jan 2013 at 22:04

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

There are several common tints available:

Gray: Gray lenses cause minimal color distortion and reduce glare whilst keeping vision as naturally as possible.
Brown: Brown lenses cut out glare and offer good contrast whilst the darkness of the color reduces eye strain.
Green: Green lenses are good in low light conditions where it enhances contrast and in high light conditions will reduce eye strain. This is considered the best all purpose lens.
Orange: Orange lenses cut out a large amount of blue light and increase contrast thus enhancing details. Good for activities that are prone to high glare.
Rose: Rose lenses give good contrast and glare protection. Rose lenses are good for daylight conditions.

Japanese

以下は市販されている色合いです:

グレー:グレーのレンズは視界の色のずれが少なくまぶしさが軽減され、自然に近い視界が保たれます。
ブラウン:ブラウンのレンズはまぶしさを抑え、コントラストが良く、ブラウンの色の濃さが目の緊張を和らげてくれます。
グリーン:グリーンのレンズは光が弱い状況に適していて、コントラストが強調され、光が強い状況で目の緊張を和らげてくれます。これは多目的レンズに最適とされています。
オレンジ;オレンジのレンズは青色光を多くカットしてコントラストが増し、細部がはっきりと見やすくなります。まぶしさが強い状況で活動する場合に向いています。
ローズ:ローズのレンズはコントラストが良くなり、まぶしさも和らげられます。ローズのレンズは日中の光にさらされる状況に向いています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.