Translator Reviews ( Japanese → Spanish )
Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 15 Jan 2013 at 16:48
この膨大な既存カタログの修正点を見つけて確認していく作業自体は殆ど
不可能に近いと思います。
もちろん、気が付いた相違点はその都度修正したいきたいと思います。
現在、私を含めた日本在住のバイヤーは、ゲームのカテゴリーで4.5人いると
思いますが、私と同じように不備なAmazonカタログで販売しているのであれば、
私と同じように、サスペンドの対象になるはずです。
この膨大な既存カタログの修正点を見つけて確認していく作業自体は殆ど
不可能に近いと思います。
Creo que es una tarea casi imposible revisar y rectificar errores en estos voluminosos catálogos existentes.
もちろん、気が付いた相違点はその都度修正したいきたいと思います。
Naturalmente, iré corrigiendo puntualmente los errores o las diferencias si me doy cuenta de ellos.
現在、私を含めた日本在住のバイヤーは、ゲームのカテゴリーで4.5人いると思いますが、
Actualmente, creo que, incluido yo mismo hay 4 o 5 vendedores residentes en Japón en las categorías de ventas de juegos.
私と同じように不備なAmazonカタログで販売しているのであれば、
私と同じように、サスペンドの対象になるはずです。
Si ellos, como yo, están realizando ventas con un catálogo tan defectuoso como el de Amazon, deberían sufrir una suspensión de cuenta como me ha pasado a mí.