Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 15 Jan 2013 at 03:58

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

This however he could not now do on account of his attack of sickness. Accordingly, he left him behind in the care of a number of persons who were to take particular charge of his mode of life; and giving orders that if Octavius should grow strong enough, he was to follow him, he went off to the war. The eldest son of Pompeius Magnus had got together a great force in a short time, contrary to the expectations of everyone, with the intention of avenging his father's death, and, if possible, of retrieving his father's defeat. Octavius, left behind in Rome, in the first place gave his attention to gaining as much physical strength as possible, and soon he was sufficiently robust.

Japanese

だが、病気にかかったせいで今はそうすることができなくなった。そこでCaesarはOctaviusの生活スタイルを特別に管理する多くの人にOctaviusを預けて、もしOctaviusが非常に丈夫に成長したらCaesarの後を追ってくるよう命じて戦に赴いた。Pompeius Magnusの長男は、父の仇を討ち、可能であれば父の敗北を挽回するつもりで皆の期待に反して短い間に大いなる力を結集した。ローマに取り残されたOctaviusは、まず出来るだけ体力を回復することに集中し、まもなく十分丈夫になった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞は訳さないでいいです。