Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 14 Jan 2013 at 02:11

speedxlater
speedxlater 52 イギリス在住25年になります。15年ほど現地の音響関係企業の生産部また技術...
Japanese

オリジナルボックスに直接住所を書いたり、テープを貼ったりして汚さないでください。

English

Please do not write directly onto the original box such as an address, nor putting tape onto the box so that the box remains clean.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 53 I was in Australia for 6 months & the...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ 14 Jan 2013 at 16:10

ずっとスターターでいる事はイライラしますよネ。私も随分と待たされました。

ところで英訳ですが、完璧だと思います。「not~nor」構文を使われた事も素晴らしいと思います。(但しこの場合、「or」と表記しても間違いでは無いようです。)

お互い、頑張りましょう。

speedxlater speedxlater 14 Jan 2013 at 21:14

sevensevenさん、レビューありがとうございました。そうです,レビューは今か今かと待っていたところでした。そして、constructive criticism ありがとうございます。とても勉強になります。これからもいろいろとコメントをいただけましたら幸いです。どうぞ宜しくお願いします。頑張りましょう!

[deleted user] [deleted user] 14 Jan 2013 at 21:28

speedxlater 様

どういたしまして。イギリスに25年在住とはスゴいですね。きっと私よりも英語がお出来になると思います。

稚拙なレビューで失礼致しました。

東京は珍しく、大雪が降っております。明日の出勤は、滑らないように気をつけねば(笑)。

では、今後とも宜しくお願い致します。

sevenseven

speedxlater speedxlater 14 Jan 2013 at 22:27

sevensevenさま、
いえいえ,25年の在住といっても 年月を増やすためには単に住めば住んだ年月増えますので,25年はあっという間に過ぎてしまいました。変な話私は日本語を使う機会がイギリスではとても少なく、このコニャックで楽しい時間を味わっております。
こちらも雪です。そうですね、5センチ位つもっているようです。こちらでは日本のスタッドレスのような雪道に対応できるタイヤをつけている車が少ないので運転が大変です。それでは、お仕事励みましょう!

[deleted user] [deleted user] 15 Jan 2013 at 20:10

speedxlater 様

>・・・変な話私は日本語を使う機会がイギリスではとても少なく・・・

私で宜しければ、いつでも話し相手になれますよ。
昼間は仕事で忙しいですが、ご遠慮無くコメントをどうぞ。

では

sevenseven

Add Comment