Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 0 Reviews / 12 Jan 2013 at 01:09

English

Regardless of what kind or how the bond is established between the music and an emotional feeling or memory,...
...it may end up being a strong one that will last a lifetime.
In this aspect, music is unlike any other form of art.

Pet Psychics.
If you have pets, you may have wondered whether they know what you're thinking.
Let me share with you what usually happens to me.
My cat hides somewhere when I start planning a trip to the vet.
My dog runs in circles when I think about going out to play.
Both of these events can have logical explanations.
My cat might have heard me pull the carrier off the shelf.
My dog must have seen me glance at his favorite ball.
Well, let me fill you in on an interesting theory.

Japanese

音楽と感情、記憶のどんな種類の、あるいはどうやって繋がりが生じたかに関係することなく、・・・
・・・後々、印象強く残り続ける事があります。
この点で、音楽は他の芸術とは異なるのです。

ペット霊能者
もしあなたがペットをお持ちなら、あなたの考えている事を彼らが理解しているのかどうか疑問に思ったことがあるかもしれません。
私の身に起こっていることを紹介させてください。
私が獣医に行く支度をし始めると、私の猫は決まってどこかに隠れてしまいます。
私が外に連れ出そうと考えていると、決まって犬がグルグルと走り回ります。
どちらの現象も納得のいく説明ができます。
たぶん猫は、私がキャリヤを棚から出す音を聞いたのでしょう。
犬は、私が彼の大好きなボールに目をやったのを見逃さなかったに違いありません。
では、ここで興味のある説を紹介させてください。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://ja.englishcentral.com/video/11798/
http://ja.englishcentral.com/video/11799/
この動画を視聴し、意味が合うように一文一文翻訳を入れて下さい。
アルファベットや "!" などの記号は全て半角でお願いします。 コンマ、ピリオドは句読点をお使い下さい。
英文で訳を繋ぐ "..." は、日本語訳でも同様に入力してください。
一文ずつ「。」で区切って下さい。