Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 67 / 1 Review / 11 Jan 2013 at 11:06

sosa31
sosa31 67
English

5-1
He even rehearsed the presentation a few times in front of Digger, who enthusiastically barked his approval.
Albert had stayed up all night working to fine-tune his speech and was in the office early that morning, eager to present his ideas to the other team members.

Then came the meeting.

As soon as the group had exchanged their usual pleasantries, Richard, the project leader, outlined his agenda. Albert interrupted to ask if he could take a few moments to address the group before they started work on the agenda. He assured them they'd be pleasantly surprised and would consider it time well spent.

The group consented.

Albert proceeded to outline his ideas and the plan

Japanese

5-1
彼は、ディッガーの前でプレゼンテーションのリハーサルを数回やることさえした。ディッガーはワンワン吠えたてて内容を認めてくれた。
本番の前夜、アルバートは徹夜をして彼のスピーチ内容を練り上げ、翌朝は早く出社した。早く彼のアイデアを他のメンバーに披露したいと思っていた。

そしてミーティングの時間がやってきた。

皆がいつもどおりの挨拶を交わした後で、プロジェクトリーダーのリチャードが会議のアジェンダを発表した。アルバートはそれを遮って、アジェンダにそって進行する前に少し話す時間をもらえないだろうかと尋ねた。そして、内容は皆にとって嬉しい驚きとなるだろうし、有意義な時間の使い方になるだろうと保証した。

チームは同意した。

アルバートは自分のアイデアと計画の概要を発表し始めた。

Reviews ( 1 )

[deleted user] 50
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ 11 Jan 2013 at 14:23

素晴らしいです。
「consider it time well spent」の部分は特に上手に訳しておられますね。
拙訳に至らぬところ、見習わせて頂きます。

Add Comment
Additional info: “Winning Ways” by Dick Lyles, Published by The Berkely Publishing Group