Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 Jan 2013 at 15:03

zhizi
zhizi 68
English

If you browse inSing.com, you can also see that HungryGoWhere has prominent placement as well, with its many food recommendation options available as the very first menu item. Readers may recall that SingTel acquired HungryGoWhere in May of last year [1] for S$12 million (or US$9.4 million).

Clozette has previously partnered with Indonesia’s Female Daily Network in a similar tie-up, as well as Glam Media Japan before that. The company raised $1.9 million in series A funding back in May, raising the total amount that it has raised to about $3.06 million.

1. And by last year, I now mean 2012 of course. This is going to take some getting used to…

Japanese

inSing.comにアクセスすると、HungryGoWhreが目立った配置に置かれていることも分かるだろう。HungryGoWhereが提供する多くのお勧めフードオプションが、inSingのまさに最初のフードメニューとして利用できる。覚えているかもしれないが、SingTelは昨年[1]5月にHungryGoWhereを1200万シンガポールドル(940万米ドル)で買収している。

Clozetteは前回、同じような提携で、インドネシアのFemale Daily Networkと提携をし、その前にはGlam Media Japanともタイアップをした。同社は5月にシリーズAの資金調達で190万ドルを獲得し、これまでに集めた資金は総額約306万ドルになっている。

1. ちなみに「昨年」というのは、もちろん今では「2012年」のこと。年が変わったことに慣れるのには、ちょっと時間がかかりそう…

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/singapore-clozette-insing/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。