Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 Jan 2013 at 14:43

zhizi
zhizi 68
English

In practice, this essentially means that Clozette (or more specifically a dedicated subdomain at insing.clozette.co) will be linked up from the inSing portal. In other words, navigating to inSing’s shopping menu will now display Clozette as an option for the site’s many visitors. For inSing which aspires to offer more locally-focused information, it’s a solid value add. And for Clozette, it could mean exposure to a wider local audience.

The CEO of SingTel Digital Media noted that the partnership would help “bring a varied selection of international brands to local fashionistas, extending [its] offering beyond food, movies, news, entertainment, and travel.”

Japanese

実際には、Clozette(もっと具体的には、専用サブドメインのinsing.clozette.co.)がinSingのポータルからリンクされるということだ。言い換えれば、inSingのショッピングメニューを見れば、同サイトが抱える多くのユーザーにショッピングオプションとしてClozetteが表示されるということ。地元に特化した情報をより多く提供したいinSingにとっては、これは確かに付加価値だ。そして、Closetteにとっても、より幅広い地元ユーザーへの宣伝となるだろう。

SingTel Digital MediaのCEOは、同提携により「地元のファッション好きにさまざまな海外ブランドを紹介することができ、「フード」「映画」「ニュース」「エンタメ」「旅行」という領域を超えてサービスの拡大ができる」と述べた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/singapore-clozette-insing/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。