Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 Jan 2013 at 06:14
Words That Don’t Count
Momo, the Chinese LBS provider, has been on a wild ride since the start. Merely a year after the service was offered, Momo has already garnered more than 20 million users. In its lasted round of fundraising, Momo was valued at $100 million dollars based on exactly $0 of revenue.
Since imitation is the more sincere form of flattery, especially since we are talking about China, it is not surprising that one of the big dogs is doing something about Momo’s success. Couple of days ago, Momo alleged that Sina Weibo, the dominant social media platform in China, is copying Momo’s service almost brick by brick.
カウントされな言葉
中国の位置情報サービスプロバイダーMomoが開始以来激しい変化を謳歌している。サービス提供からわずか1年でMomoはすでに2000万以上のユーザーを獲得している。続いた資金集めのラウンドでMomoはまさしく収入ゼロに基づいて1億ドルの価値がつけられた。
模倣はお世辞のもっと誠実な形で、特に我々は中国について話しているので、成功者の1人がMomoの成功に関して何らかの手を打っていても驚かない。数日前、Momoは中国で優位を誇るメディアプラットフォームSina WeiboがMomoのサービスを1つ1つ真似していると訴えた。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。