Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 07 Jan 2013 at 23:27

English

The thing is, most people cannot remember all the petty fights. If they read the news, they’ll know about some of them, maybe even get outraged by a couple, then move on and live as they’ve always lived.

Malcolm Gladwell wrote an article couple of years ago, pointing out nowadays people equate the “like” button on Facebook with actually doing something about a perceived injustice. Gladwell’s point is that we can’t just “like” something away; if we want to change something, we have to actually do something about it, and it might actually involve real and painful sacrifices.

Japanese

つまり、たいていの人々はあらゆるすべてのささいな争いを思い出すことができるわけではない、ということだ。彼らがニュースを読んでそのことを知ると、少しの間は憤慨することもあるかもしれない。しかしその後、彼らはいつもの生活に戻っていくのである。

Malcolm Gladwell氏は数年前の記事において、現代の人々はFacebook上で「like」ボタンを押すと、不当だと思われることについて実際に行動を起こしたと考える、と指摘した。この記事のポイントは、ただ単に何かを「like」することは不可能だ、という点にある。何かを変えたいと思うなら、実際に何かしなくてはいけない。そして、そこには現実世界における痛みを伴う犠牲が必要とされるかもしれない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://technode.com/2013/01/01/words-that-dont-count/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。