Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Jan 2013 at 11:04
In 2012, startup accelerators rise in Asia, but venture funding yet to catch up
Asia has become a much friendlier place to do a startup. That’s because throughout the region, more startup accelerators have been launched to provide aspiring entrepreneurs some handholding as they search for the next big idea.
In 2012 alone, at least 4 startup accelerators have begun their inaugural bootcamps. Singapore’s JFDI.Asia held a successful one from January to May, while South Korea’s SparkLabs unveiled their first batch of startups in August. Philippines’ Launchgarage and Hong Kong’s AcceleratorHK too have started their programs.
2012年、アジアでスタートアップ・アクセラレーターは増加するも、ベンチャーファンディングは追いつかず
アジアは起業するのに一層好都合になってきている。スタートアップアクセラレーターは次の大きなアイデアを探しているため、野心的な起業家に支援を提供するためのスタートアップアクセラレーターが増えているからだ。
2012年だけで、少なくともスタートアップアクセラレーター4社が新たな起業家トレーニングを開始した。シンガポールで1月から5月に開催されたJFDI.Asiaは成功し、韓国のSparkLabsは8月、そこから出た最初のスタートアップを公表した。フィリピンのLaunchgarage、香港のAcceleratorHKもそれぞれのプログラムをスタートした。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。