Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 55 / 0 Reviews / 03 Jan 2013 at 09:57

English

If people think Shakespeare is boring, it's because they are just reading it and not watching or performing it!

By the end of the course, each student will showcase a monologue or scene appropriate to his or her respective level of progress.

Each session will have 3 parts:

Technique:
Either a new technique will be introduced or a previous topic expanded on or reviewed. This will include general acting exercises and Shakespearean ones.
Presentation:
Presentations of work
Homework for the next week will be assigned

(Additional rehearsal time may be available for booking.)

REQUIREMENTS

English (native-level fluency is not required, but a familiarity with the language is useful; please ::CONTACT US:: if you are unsure)

Japanese

シェークスピアが退屈だと思う人々は、ただ読んでるだけで、観察または演じていないのです!

コースの終わりには、全ての生徒は彼らのレベルにふさわしいモノローグか場面を演じ披露します。

それぞれの講習は3つのパートで構成されています:

技術:
新しい技術の導入、以前のトピックを広げる、批評、そのいづれか。これには、一般的な演技練習とシェークスピアの中の役柄一つを含めます。
プレゼンテーション:
作品のプレゼンテーション
次の週に指定されたものの宿題

(追加のリハーサル時間は予約することが出来ます)

必要事項

英語(ネイティブレベルの流暢な英語は要求されません、言語に精通していることは役に立ちますが::ご連絡ください::もし気になるようでしたら)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Website post for an acting class (parts I and II)