Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 29 Dec 2012 at 11:58

gloria
gloria 52 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
Japanese

日本の郵便局に問い合わせたところ、アメリカのクリスマス休暇のため、
荷物の配達が遅れているということです。もう少し待ってください

もし、あなたの荷物が届かない場合、私は適切な対応をし、全額補償
しますのでご安心ください

-

あなたが買った剃刀は、とても希少なものです。

価格も日本であれば$250から$300はします。

古い時代に製造されたものなので、現代の工業製品のような
見た目とは異なります。

あなたが買った剃刀は、コレクションとして満足できるコンディションで
あると思いますが、返品しますか?

English

I inquired to Japan Post Office and it replied me that the shipments are delayed due to US Christmas holidays. Please wait for a little more.

Please feel assured, because I will take proper measure to give full compensation if the package is not delivered to you.

-

The razor which you bought is a very rare one.

It costs $250 to $300 if it is sold in Japan.

As the razor is an antique, it does not look like other industrially made razors.

I believe that the razor which you bought is in satisfactory condition as a collection, but do you want to return it?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.