Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 29 Dec 2012 at 10:52
You must have a US Customs Bond in place at the time of importation of the goods. The bond must be a Continuous Bond.
Indicate A as the deliver-to party on the bill of lading (BOL) and commercial invoice.
Only indicate A as the deliver-to party, not the consignee. A will not act as the Importer of Record for these shipments. Here is an example of how A should appear on the BOL and commercial invoice:
If "Attn: FBA Program" is not included in the deliver-to address your shipment will not be accepted at the fulfillment center dock.
Imports must be customs cleared by A's designated Customs House Broker: S. E-mail all documents prior to shipment departure to:
Indicate S as the "Notify Party" on the BOL as follows:
輸入の際には関税支払保証書をご用意ください。保証書は継続保証でなければなりません。
Aを配送先として船荷証券(BOL)とインボイスに記載してください。
Aは配送先としてのみ記載、荷受人には記載しないでください。これらの発送の輸入者としては機能いたしません。
BOLとコマーシャルインボイスへのAの記載例はこちらです。
配送先住所に「FBAプログラム宛」と書かれていない場合、フルフィルメントセンターでの荷おろしので受け取り拒否されます。
輸入品はA指定の税関代理人Sによって通関されなければなりません。発送前に全ての書類をメールでこちらにご送付ください:
下記の通り、BOLにSを「着荷通知先」として記載してください。