Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 28 Dec 2012 at 21:25

[deleted user]
[deleted user] 44
Japanese

宣伝展開の都合上、納品のタイミングが大幅に前倒しになってしまいました。今回日本語の歌で、かなり日本のマーケットに向けた曲として展開したいので、mixもこちら側で進めさせてください。せっかく調整して頂いたのに申し訳ない。CDは今スタジオに保管しているのでAを聴かせることができるのは○日頃になりそうですが、とり急ぎ仮のヴァージョンを送りますので、聴いてみてください。圧縮音源なので音質があまりよくないですが、最終的には問題なく良い感じに仕上げると思うので心配しないでください。

English

Because of the convenience of publicity, the delivery has been significantly ahead of schedule. With this song in Japanese this time, I would use it as a song targeting the Japanese market, so please proceed with mixing as well. I'm sorry after you made all adjustments. As the CD is currently kept at the studio, you will be able to listen to A around ○, but please listen to a current unfinished version that I'm sending right now. Since it's compressed, the sound quality is not that great, but the final version will be finished with no issues, so please don't worry.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.