Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 26 Dec 2012 at 18:51

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

1. The pieces will make the whole successful. Look at your co-founders and early employees as the missing pieces of your business’s puzzle. Your founding team shapes who you are as a company, so your collective strengths need to be both diverse and compatible. As an individual founder, you cannot possibly manage all the different facets of running a business. If accounting is not your strength, bring in someone trustworthy to handle finances. If you’re less business-savvy than the rest, focus on the technical aspect of your product and hire someone else to handle business development.

Japanese

個が全体を成功させる。自分の共同設立者や従業員をビジネスのパズルの欠けたピースと考えてみよう。創立時のチームは会社の一員を構成しているので、会社の総合力は、多様性があり同時に矛盾のないものでなければならない。個人の創立者として、あなたは企業経営の様々な面をすべて管理することはおそらくできないだろう。会計が得意でないなら、資金面を管理する信頼に足る人を雇わなければならない。他の人に比べてビジネスに精通していないなら、自分の製品の技術面に焦点を置いて、営業開発を管理できる人を雇うべきだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/four-survival-tips-early-stage-startups/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。