Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 26 Dec 2012 at 15:24
Social gaming is also lucrative in Asia. In South Korea, the online games market is worth some USD3B, and the industry has been pioneers of concepts like virtual goods, which are now ubiquitous in social games. Japan is another key player with mobile social networking services generating a revenue of USD2B, with social games featuring heavily on platforms like mixi, GREE, and DeNA.
Incuvest is one of several of the new TIS incubators that have finalized seed investments lately. Golden Gate Ventures recently confirmed that it has invested in TradeGecko, RedMart, and Coda Payments, while TNF Ventures announced that it is funding TradeHero and Flocations.
アジアでもソーシャルゲームは稼ぎ頭だ。韓国のオンラインゲーム市場は30億USドル規模で、今ではソーシャルゲームではおなじみのバーチャルグッズをいち早く採用した業界だ。日本はモバイルソーシャルネットワークサービスが2億USドルの収益を生み出すもうひとつのキープレイヤーであり、mixi、GREEやDeNAといったプラットフォームのけるソーシャルゲームの比重が高い。
Incuvestは先日シード資金を締めくくったばかりの新しいTISインキュベーターのひとつである。Golden Gate Venturesは最近TradeGecko、RedMartとCoda Paymentsに投資したと明かし、TNV VenturesはTradeHeroとFlocationsに資金提供を行っていると発表した。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。