Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 31 Dec 2010 at 23:36

English

●he pointed
to a site of obstruction in his throat
●The remainder of the
examination was unchanged. Laboratory-test results
are shown in Table 1. A chest radiograph was
unchanged. Intravenous fluids were administered.
●Later that day
upper gastrointestinal endoscopic examination
was attempted but was obscured by barium.
●In view of this patient’s long history of smoking,
known exposure to asbestos, and chronic
obstructive lung disease, we must consider the
possibility of a primary pulmonary process, especially
lung cancer, as the cause of his illness.
This patient is at risk for a smoking-related malignant
condition, including the development of
a tumor, or pulmonary disease because of his exposure
to asbestos.

Japanese

●彼はのどの障害の部位を指し示しました。
●試験の残りは、不変でした。検査結果は、表1で示されます。胸部X線は不変でした。静脈内補液は投与されました。
●その後、その日、上の胃腸内視鏡試験は試みられたが、バリウムに隠れていました。
●アスベストと慢性閉塞性肺疾患への喫煙、既知の露出のこの患者の長い歴史からみれば、我々は主要な肺プロセス(特に肺がん)の可能性を彼の病気の原因と思わなければなりません。
この患者は、アスベストへの接触のため、喫煙関連の悪質な状態(腫瘍の発達を含む)または肺疾患の危険があります。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.