Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 44 / 0 Reviews / 27 Dec 2010 at 13:10
1、Attached are the press releases for this project, including the collaborations with both Philip and Paul. We have been working quite hard on the website launch. All items are exclusive to the e-commerce store. The response so far has been great! Hopefully at some point we can begin to wholesale them, too. Of course, the next major project is the men's shoes, which will be available for Japan. After that, sunglasses, which we are working on now, too. Lots of fun stuff. 2、Supplier checked this requests but regret to inform you that pictures are not of supplier’s property and in order to publish them they need copy right and permission. Very sorry but they cannot help you.
1.添付のものは本プロジェクトのプレスリリースで、フィリップとポールとのコラボレーション作品も含まれています。私達はウェブサイトの開始に向けて、懸命に取り組んでいます。全ての商品はこのオンラインショッピングのお店だけで販売されます。今までのところ反応は上々です!いつか、これらの商品の卸売販売もできればと思います。次の大きなプロジェクトはもちろん、男性用の靴の販売で、日本向けに販売します。その後はサングラスの販売で、その準備も進めています。楽しいことが目白押しです。
2.サプライヤーがこの要望を確認しましたが、残念ながら写真はサプライヤーの所有物ではないため、それらを使用するには著作権許可が必要になります。非常に残念ですが、サプライヤーにあなたをお手伝いすることはできません。