Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 21 Dec 2010 at 21:51

Japanese

(1) シェリーの呼吸が荒いので苦しいかどうか知りたい。 (呼吸が4月頃から荒く感じ病院に通院。病名ははっきりせず。 苦しくないか心配。 )
(2) 足腰は辛くないか? (足腰は1年位前から薬で治療中。 神経の伝達が上手にかずたまに足を引きずる。薬を毎日服用。痛くないか知りたい。 )
(3) 寝ている時に尿が少し漏れる事があり、彼女は怒られるんじゃないかとソワソワする。怒ってないよ、と伝えたい。(若い頃は自分の欲求が通らないとオシッコをした。当時はわざとなので叱っていた。

English

(1) Since breathing of Sherry is rude, I want to know whether it is painful. (because breathing felt it rudely from about April, she is visiting the hospital for treatment. The name of disease does not become clear. I am anxious whether she is not hard. )
(2) Isn't the lower body hard? (Lower body are being treated with medicine from about last year. Nervous communication doesn't go well and sometimes drags a foot. Medicine is taken every day. I'd like to know whether it isn't painful. )
(3) When she sleeps, some urine leak out, and she is restless when it may be angry. I want to inform her that I am not angry. (It peed, when young and desire of her did not pass. Since purposely, I was scolding those days.)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アニマルコミュニケーションの内容です。シェリーは犬です。