Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 Dec 2010 at 16:38

zhizi
zhizi 52
Japanese

律儀、几帳面、まじめな長女タイプ。わが家を守るのは私、という責任感に溢れた感じ。家を訪れた所、笑顔で大歓迎という感じではなく、すました感じで中に案内してくれました。(セッションの際中は「シェリーは来客があると大歓迎するタイプ」とクライアントは言っていましたが、後日のフォローアップで、「よく考えたら外では興奮するけれど、家でお客を迎える時は撫でてもらうまで警戒するタイプ」と認めました。)玄関のドア脇に、丸い白い鉢に入ったキレイなお花が見えました。

English

Sherry is a typical of the oldest children that are honest, meticulous and earnest. She seems to be full of responsibility that she is the one to protect her family. When I visited her, it was not like that she gave me a warm welcome with smile, but rather she let me into the house with the straight face. (During the session, the client told me that Sherry usually gave a hearty welcome to visitors. But in the follow-up dialogue, the client realized, after further thought, that she gets excited outside the house, but she usually is on alert until she gets a pat from visitors at home. I saw there were some beautiful flowers in a white round pot right by the entrance door.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アニマルコミュニケーションの内容です。シェリーは犬です。