Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 21 Dec 2010 at 16:36

samigo
samigo 50
English

1 All new accounts will be shipped COD(Certified Check or Money Order) unless other terms have been approved before shipping. ALL INTERNATIONAL accounts are COD.②All returned checks will be charged a $25 service charge, and future orders will be shipped COD Certified Check or Money Order. ③Shipment shortages or errors must be reported within 5 days of receiving your shipment.④BLU PINK SHOP reserves the right to limit the number of dealers in a particular market.⑤All nformation provided in this application is true& correct. The applicant is responsible to formally update in written form via mail/email/ fax with any updates or changes.

Japanese

①出荷前にほかの支払条件が承認されない限り、すべて新しいアカウントにはCOD(支払い保証小切手もしくは郵便為替)が送られます。海外アカウントはすべてCODとなります。②返却された小切手は25ドルのサービス料金が課されます。そして今後のご注文の支払いに関しましてもCOD支払い保証小切手もしくは郵便為替が適用されます。③出荷不足または出荷エラーに関してはお客様がご注文の商品を受け取ってから5日内に報告されます。④BLU PINK SHOPは特定市場のディーラー数制限の権利を保有しております。⑤この申込書内に提示されるすべての情報は真実であり、虚偽の内容はありません。更新もしくは変更に関して郵便/メール/ファックスを通して文書形式で公式に更新される申込書の内容は信頼出来るものです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.