Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 21 Dec 2010 at 19:10

ittetsu
ittetsu 50
English

1 All new accounts will be shipped COD(Certified Check or Money Order) unless other terms have been approved before shipping. ALL INTERNATIONAL accounts are COD.②All returned checks will be charged a $25 service charge, and future orders will be shipped COD Certified Check or Money Order. ③Shipment shortages or errors must be reported within 5 days of receiving your shipment.④BLU PINK SHOP reserves the right to limit the number of dealers in a particular market.⑤All nformation provided in this application is true& correct. The applicant is responsible to formally update in written form via mail/email/ fax with any updates or changes.

Japanese

1 出荷の前に他の規約が承認されない限り、すべての新規取引は COD (小切手または送金小切手) での発送となります。すべての国際取引は COD です。 ②すべての戻り手形にはサービス料 25ドルが課金され、今後の注文は COD (小切手または送金小切手) で発送されます。 ③積荷の不足や誤りは荷受から 5日以内に報告しなければなりません。 ④BLU PINK SHOP は特定の市場において売買業者の数を制限する権利を有します。 ⑤このアプリケーションで提供される全ての情報は真実であり正しいものとします。応募者は、書状、Eメール、FAX に記述したいずれの情報も、変更があった際には更新する責務を負います。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.