Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 67 / Native English / 0 Reviews / 16 Dec 2012 at 10:52

cuavsfan
cuavsfan 67 I passed Japanese Language Proficienc...
Japanese

私があなたに送った剃刀は、専門的な刃物研ぎ職人さんによって刃先を研いでもらいましたが、中には研ぎの仕上がりが完全でないものがあったようです。

私はあなたが商品を満足できなかったことにお詫びいたします。

刃物研ぎのコストは20$なので、今回、あなたに送った剃刀の切れ味が悪かったことのお詫びとして、あなたに20$返金いたします。

私はあなたに誠意ある対応をしますので、ebayのfeedbackはPositiveとしてください。

ご了解いただきましたら、メールにてご返信ください。

English

The razor that I sent you was sharpened by a professional edge sharpener, but it seems as though some might not have been completely sharpened.

I am very sorry that you are not completely satisfied with your purchase.

The cost to have the blade sharpened is $20, so as a token of apology for sending you a blade that didn't meet a high level of sharpness standards, I will refund you $20.

I hope you recognize this as an act of my good faith towards satisfactorily solving this issue, and I would be most appreciative if you would leave me positive feedback on eBay.

Please let me know if this is acceptable to you.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.