Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 67 / Native English / 0 Reviews / 16 Dec 2012 at 10:52
私があなたに送った剃刀は、専門的な刃物研ぎ職人さんによって刃先を研いでもらいましたが、中には研ぎの仕上がりが完全でないものがあったようです。
私はあなたが商品を満足できなかったことにお詫びいたします。
刃物研ぎのコストは20$なので、今回、あなたに送った剃刀の切れ味が悪かったことのお詫びとして、あなたに20$返金いたします。
私はあなたに誠意ある対応をしますので、ebayのfeedbackはPositiveとしてください。
ご了解いただきましたら、メールにてご返信ください。
The razor that I sent you was sharpened by a professional edge sharpener, but it seems as though some might not have been completely sharpened.
I am very sorry that you are not completely satisfied with your purchase.
The cost to have the blade sharpened is $20, so as a token of apology for sending you a blade that didn't meet a high level of sharpness standards, I will refund you $20.
I hope you recognize this as an act of my good faith towards satisfactorily solving this issue, and I would be most appreciative if you would leave me positive feedback on eBay.
Please let me know if this is acceptable to you.