Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 15 Dec 2012 at 23:04

sarasarapaopao
sarasarapaopao 50 TOEIC880点、英語を日常的に使用しています。 翻訳は学習中です。 ...
English

I added another photo and the receipt for the pickup and the dressing of the fredts and had the action lowered. I happened to find the tag of the guitar when I bought it and it listed the guitar as a 1963 rather than a 1965.

Japanese

ローアクション仕上げ、フレッド調整、そして引き取り用に、追加の写真とレシートを用意しました。たまたまギター購入時のタグを見つけました。このギターは1965年ではなく1963年とリストされていました。

Reviews ( 1 )

oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
oier9 rated this translation result as ★★★ 08 Oct 2013 at 16:06

original
アクション仕上げ、フレッド調整、そて引き取り用に追加の写真とレートを用意しました。たまたまギター購入時のタグを見つけました。このギターは1965年ではなく1963年とリストされていました。

corrected
写真、引き取り用レシ、フレッド調整の追加し、ローアクョンにしました。購入時にたまたまギターのタグを見つけました。リストには、このギターは1965年ではなく1963年とありました。

Add Comment