Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 Dec 2012 at 14:26

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
English

Tell us the story behind FlowerAdvisor.

FlowerAdvisor was founded in 2007 and officially launched in 2008. The idea came about as a result of a prominent absence of a single strong brand in Asia for international flower delivery. Online users found it a struggle to discover a trusted, 24-hour delivery flower site which can be relied upon to send flowers, hampers and gifts to their loved ones anywhere in the world.

Japanese

FlowerAdvisorの背景についてお聞かせください。

2007年に設立されたFlowerAdvisorは、2008年に公式ローンチしました。アジアに国際的な花き配送を行う強いブランドが存在しないことからこのアイデアを思いつきました。オンラインユーザーは、花、バスケットやギフトを世界中の大切な人に贈るため、信頼がおけて24時間配送できるサイトを探すのに苦労していました。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.sg/2012/12/12/floweradvisor-is-building-a-million-dollar-business-in-flowers-and-gifts/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。