Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 12 Dec 2012 at 15:47

zoey
zoey 44
English

Time constraint

When a friend shares a photo, your eyes and brain can immediately decide how much time and energy to invest in that image. Perhaps glance over it for barely a second, or pore over it and opt to ‘like’ it and leave a comment. Video content, however, inherently takes more time, and is much more likely to be a let-down. From one preview image in the video player window (usually a blurry or badly-lit one) you have to decide whether it’s worth 10 seconds – or three minutes or whatever – of your time and attention.

Japanese

時間の制約

友人が写真を共有する場合、あなたの目と脳はすぐに、そのイメージにどのくらいの時間を果たすか決定する。おそらくチラッと見るかそれともじっと見つめてそれを"好き"とコメントを残すことを選ぶでしょう。しかり、デオコンテンツは、本質的にもっと時間がかかり、レットダウンである可能性が高い。だった一枚のビデオプレーヤーウィンドウのプレビューイメージ(普段はぼやけたりひどく点灯してる)を見て、それがあなたが10秒、または3分または何でも、の時間や注意を果たす価値があるかどうか決定する。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/video-sharing-apps-suck/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。