Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 08 Dec 2012 at 00:46

Japanese

まず席が狭い。隣に知らない人が座っていると、肩がぶつかったり息が臭かったり肘掛の取り合いになり、全く映画を楽しむ気になれない。座席も直角で硬く、前の座席との隙間は男の体には狭すぎる。そして私は映画館で映画を見終わった後、人と顔を合わせるのがすごく嫌いだ。映画を見て、その余韻に浸っているのに家族や友達とすぐに違う話をすると映画のことをすぐに忘れてしまう。更に、映画館の外に出るといつもの生活の光景が広がっていて、すごく気分が下がってしまう。

English

First of all seats are narrow. When someone who I don't know sit next to me, I can't enjoy a movie because shoulders jostle one another, and I can smell his/her bad breath. The seat is right-angled, hard, has very limited leg room between my seat and the front seat for a man like me. Also, I hate to see each other when a movie is over. When I bask in the afterglow of the movie afterward, I forget about it if I start talking about something else with my family or friends. I feel blue when I step out of the movie theater and see the picture of everyday life there.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 映画館での話です。よろしくお願いします。