Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 63 / 1 Review / 08 Dec 2012 at 00:35

kiwifruit82
kiwifruit82 63 海外経験16年 Lived overseas for 16 years ...
Japanese

まず席が狭い。隣に知らない人が座っていると、肩がぶつかったり息が臭かったり肘掛の取り合いになり、全く映画を楽しむ気になれない。座席も直角で硬く、前の座席との隙間は男の体には狭すぎる。そして私は映画館で映画を見終わった後、人と顔を合わせるのがすごく嫌いだ。映画を見て、その余韻に浸っているのに家族や友達とすぐに違う話をすると映画のことをすぐに忘れてしまう。更に、映画館の外に出るといつもの生活の光景が広がっていて、すごく気分が下がってしまう。

English

First of all, the seat is crowded. If a stranger sits next to me, I cannot enjoy the movie at all as our shoulders can bump into each other, I could smell his/her bad breath and we will end up fighting over the armrest. The seat is also right-angled and hard and the spacing between the seats are too crowded for a male's body. Also, I hate seeing peoples' faces right after seeing the movie at the cinema. After I watch a movie, I bask in the afterglow of that movie but if I talk to my family or friends about a different subject, I quickly forget about the movie. On top of that, when I get out of the cinema, I get back to reality and I feel depressed.

Reviews ( 1 )

skyblueinq 61 海外経験12年です。
skyblueinq rated this translation result as ★★★★ 12 Dec 2012 at 15:21

分かりやすくて良いと思います。
参考になります。

Add Comment
Additional info: 映画館での話です。よろしくお願いします。