Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 1 Review / 06 Dec 2012 at 16:58

nanten
nanten 53
English



thank you for the mail. We may supply you with each other brands as ☆☆ direct to japan.

If you german friend buys ☆☆☆ for his own it would be no problem , ( but only if he order direct into germany , means Germany Invoice and delivery Adresse )

Japanese

メールありがとうございます。☆☆のような他もブランドも日本宛にご用意できます。

もしあなたのドイツのお知り合いが☆☆☆を自分用に購入するのでしたら問題はありません(しかし、その人がドイツ宛、つまりドイツのインボイスと発送先住所で注文した場合のみです。)

Reviews ( 1 )

graynora 60 Graduated from Tokyo Intsitute of tec...
graynora rated this translation result as ★★★★ 14 Nov 2013 at 15:11

original
メールありがとうございます。☆☆のような他ブランドも日本にご用意できます。

もしあなたのドイツのお知り合いが☆☆☆を自分用に購入するのでしたら問題はありません(しかし、その人がドイツ宛、つまりドイツのインボイスと発送先住所で注文した場合のみです。)

corrected
メールありがとうございます。☆☆のような他ブランドも日本向けにご用意できます。

もしあなたのドイツのお知り合いが☆☆☆を自分用に購入するのでしたら問題はありません(ただし、その人がドイツ宛、つまりドイツのインボイスと発送先住所で注文した場合のみです。)

わずかに助詞を修正しました。ほとんど★5つと思います。

Add Comment