Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Dec 2012 at 15:50

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
English

Our vision for Mindtalk in the future is to be an interest platform for local communities. This is derived from the idea “stay local, think global”. We are planning to create local presences in different countries such as Malaysia, Singapore, Thailand, Japan, South Korea, Vietnam, the Philippines, the US, South Africa, India, Brazil and other countries. We will create local domains by using our engine. This way, each time people search for Mindtalk in, for example from Singapore, they will be direct to Mindtalk.sg and will see local content and local people that they can interact with. We also want to encourage local app developers to collaborate with us and be highlighted on the Mindtalk platform.

Japanese

Mindtalkの今後のビジョンは、地元コミュニティにとってのインタレストプラットフォームとなることです。これは「地元密着、グローバル思考」というアイデアから来ています。我々はマレーシア、シンガポール、タイ、日本、韓国、ベトナム、フィリピン、アメリカ、南アフリカ、インド、ブラジルやその他の国に現地拠点を設置したいと思っています。弊社のエンジンを利用してローカルドメインを作成します。これにより、例えばシンガポールからMindtalkを探そうと思えば、Mindtalk.sgに直接繋ぐことができ、地元のイベントや人々との交流機会を探せます。また、地元のアプリ開発業者と協力してMindtalkプラットフォームで紹介していくつもりです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.sg/2012/11/30/staying-local-but-thinking-global-is-what-will-make-mindtalk-succeed/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。