Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 02 Dec 2012 at 17:46
日本の職人にはシャイな人が多いです。
基本的にしゃべりません。
だけど、そこに内在されてた仕事に対する哲学はとても深いです。
職人の世界は弟子に教えると言う行為をしません。
基本的に仕事をしながら親方に怒られて弟子は仕事を覚えます。
弟子は親方の仕事のやり方を、盗んで覚えます。
弟子は仕事をさせてもらう前に、作業場の掃除や道具の手入れをします。
仕事をさせてもらう前が大変なのです。
今では、その風習は和らぎ、私も直接親方から教わりましたが、親方から昔の話を聞くと凄みを感じます。
Japanese artisans tend to be shy.
They normally don't speak.
However, they have very profound philosphy behind their work.
Artisans never teach apprentices directly.
Basically, apprentices learn how to work, being scolded by their masters.
Apprentices steal masters' way of working.
Before apprentices get a job, they have to clean up the workplace and care for their tools.
They have to experience hard time to get a job.
These days, that custom got less strict and I was taught by my master directly. But, I have sense of awe to the custom when I hear the story form the master.