Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 61 / 0 Reviews / 02 Dec 2012 at 17:01
日本の職人にはシャイな人が多いです。
基本的にしゃべりません。
だけど、そこに内在されてた仕事に対する哲学はとても深いです。
職人の世界は弟子に教えると言う行為をしません。
基本的に仕事をしながら親方に怒られて弟子は仕事を覚えます。
弟子は親方の仕事のやり方を、盗んで覚えます。
弟子は仕事をさせてもらう前に、作業場の掃除や道具の手入れをします。
仕事をさせてもらう前が大変なのです。
今では、その風習は和らぎ、私も直接親方から教わりましたが、親方から昔の話を聞くと凄みを感じます。
There are many shy people among Japanese workers.
Basically, they don't talk much.
However, the work philosophy inherent in then there is very strong.
In the world of workers, the act of teaching apprentices is not done.
Basically, the apprentice learns the work by being scolded by the master while working.
The apprentice learns the method of work of the master by stealing it.
Before the apprentice gets to do actual work, he does the cleaning of the workshop or repairs the tools.
It's hard work before actually getting work.
Nowadays, such customs have been toned down, and even I was directly taught by my master, but when I heard the old stories from him, I felt threatened.