Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 30 Nov 2012 at 14:56

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

Founder Jepil Yun explained to us that during a trip to New York, he missed several beautiful attractions nearby where he was visiting, and this could have been avoided if he had a tool that could give him location-based information on-the-go. And so they came up with Travelog.

Registration can be done via social media platforms such as Facebook and Twitter, or you can opt for an email registration. Travelers can then upload their personal notes, recommendations, and photos on their personal log, which becomes like a trip diary. Travelog also offers seven types of photo filters which can be applied to photos prior to uploading.

Japanese

創立者Jepil Yun氏はニューヨーク旅行の間、自分が訪ねた美しい観光地の何か所かで迷ってしまい、戸外で位置情報を確認できるようなツールがあれば、それを防げたのに、と思ったという。そうして生まれたのがTravelogだ。

登録はFacebookやTwitterなどのソーシャルメディアプラットフォームによって出来、メール登録もオプションとしてある。登録後、旅行者は自分の気づき、お勧め、写真を日誌にアップロードでき、旅日記のような形になる。Travelogは7種類の写真フィルターも提供しており、アップロードの前に利用することができる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/document-share-travel-experience-travelog/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。