Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 28 Nov 2012 at 14:25

zhizi
zhizi 68
English

The funding landscape in Taiwan

Alvin Woon of Plurk and TMI shares his thoughts on how the funding landscape in Taiwan is changing.

Two years ago, if one were to look at the investment landscape in Taiwan, he would find very few VCs, incubators and angels stationed here. The lack of domestic exit options, either via M&A or IPO, coupled with abysmal monetization performance deters many investors. The few VCs that did exist were struggling to transition their investment theses from hardware to software.

Japanese

台湾の資金調達の現状

台湾の資金調達状況はどのように変わっているか?PlurkとTMIのAlvin Woon氏が同氏の考えを語る。

2年前に台湾の投資環境を見てみると、台湾に拠点をおいているVC企業、インキュベーター、エンジェル投資家がほとんどいないと思っただろう。M&Aにしろ、IPOにしろ、国内での売却オプションがないことと、マネタイズの業績が極端に悪いことが多く投資家を遠ざけている。台湾にいたVC企業は彼らの投資をハードウェアからソフトウェアに移行するのに苦戦していた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.sg/2012/11/23/the-funding-landscape-in-taiwan/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。