Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 42 / 1 Review / 28 Nov 2012 at 14:31

kikuri34
kikuri34 42 1.翻訳歴 ・フランス留学時に日仏翻訳の授業を1年半受講。 ・ボラ...
Japanese

商品の発送は最速でお願いします。
そして、必ずトラッキングナンバーをお知らせください。

私が購入した商品は私が使用するのではなく売り物になります。
化粧箱が傷ついたりすると売り物になりませんので頑丈な梱包をお願いします。
いつもそうされていると思いますが、これだけはお願いします。

しっかりと対応していただければ、信頼できる出品者として今後もあなたから商品を買います。
よろしくお願いします。

English

Please send fastest possible.
Please inform us a tracking number.

The products which I bought will not use myself, they will be article for sale.
I'd like a sturdy packing box, if the box of cosmetic damage, they won't be salable.
I think that you are always doing same way, but I would like remind you again.

f you correspond firmly, I will continue to buy articles from you as an exhibitor who can trust it.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 53 I was in Australia for 6 months & the...
[deleted user] rated this translation result as ★★ 15 Dec 2012 at 14:13

私なら、こう訳します。

"Shipment is urgent.
Please let me know its tracking number.

The products I purchased this time is not for personal use, but to sell.
Please take great care for the product's fancy box so that it will not get any scratchy damage or anything; otherwise, it will not to be salable.
I know you always take care that, but please make sure.

I would purchase products from you again, as you would be a trustworthy exhibitor, if the product were delivered neatly.

Best Regards,"

Add Comment