Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 26 Nov 2012 at 11:49

812930sloe_tequila
812930sloe_tequila 50 留学経験: 有。 米国North Central H.S.(交換留学生) ...
English

While the business model of Homerent is somewhat similar to its competitors, the unique Japanese culture has made it hard for foreign businesses to thrive there. Daniel believes most Japanese wouldn’t rely on foreign services that aren’t even based in Japan to rent out their houses. Early traction at Homerent seems to suggest that there could be demand for a Japanese-run (or at least Japan-based) home rentals platform. The startup, which is currently self-funded, started operations in September and has seen its users rack up a total of about 400 nights rented in various properties – and that’s with only minimal promotion.

Japanese

Homerentのビジネスモデルが競合たちのものと幾分似ている一方、日本独特の文化が海外企業の成功を困難にした。 Daniel氏はほとんどの日本人が自分の家を貸す際、日本に拠点を置かない海外サービスを信頼しないだろうと考えている。 Homerentの早めのけん引力は日本人による(あるいは少なくとも日本に拠点を置く)貸別荘プラットホームの需要があると示唆しているようだ。 立ち上げ現在、自己資金運営であり、9月に運営を開始、様々な物件での利用実績は計400泊となった。 しかも最低限のプロモーションで、だ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/hello-airbnb-homerent-has-japan-advantage/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。