Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] With AirBnB Not on the Ground in Japan, Homerent Enjoys Home Field Advantage ...
Original Texts
With AirBnB Not on the Ground in Japan, Homerent Enjoys Home Field Advantage
AirBnB may be big worldwide, but not quite so much in Japan. That’s according to Daniel Saito, co-founder of Homerent. When asked about Homerent being in a competitive space that’s quickly being matured by challengers like AirBnB, Daniel told me:
Yes AirBnB is in Japan, Wimdu is in Japan. But they are all remotely trying to run the business out from their respective headquarters.
AirBnB may be big worldwide, but not quite so much in Japan. That’s according to Daniel Saito, co-founder of Homerent. When asked about Homerent being in a competitive space that’s quickly being matured by challengers like AirBnB, Daniel told me:
Yes AirBnB is in Japan, Wimdu is in Japan. But they are all remotely trying to run the business out from their respective headquarters.
Translated by
812930sloe_tequila
AirBnBは日本に根付かず。Homerentは本拠地ならではの利点を活用
AirBnBは世界的に大規模であるが日本ではいまひとつであるというのがHomerent共同創始者、Daniel Saito氏による見解だ。AirBnBのように急激な成長を遂げた挑戦者たちの中でHomerentがどう競争力あるポジションを勝ち得たのかとの質問にDaniel氏はこう答える:
「ええ、AirBnBもWimduも日本にあります。しかし、彼らは事業をそれぞれの本社から遠隔操作しようとしているのです。」
AirBnBは世界的に大規模であるが日本ではいまひとつであるというのがHomerent共同創始者、Daniel Saito氏による見解だ。AirBnBのように急激な成長を遂げた挑戦者たちの中でHomerentがどう競争力あるポジションを勝ち得たのかとの質問にDaniel氏はこう答える:
「ええ、AirBnBもWimduも日本にあります。しかし、彼らは事業をそれぞれの本社から遠隔操作しようとしているのです。」
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 2254letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $50.715
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
812930sloe_tequila
Starter
留学経験: 有。 米国North Central H.S.(交換留学生)
職歴: 商社勤務を経て医療業界へ。外資系企業にて約10年間勤務。 丁寧、かつ適...
職歴: 商社勤務を経て医療業界へ。外資系企業にて約10年間勤務。 丁寧、かつ適...
Freelancer
tomoko71
Starter