Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 26 Nov 2010 at 04:44

English

Paule was born in France in 1969 to be precise in Marseille where she grew up in the midst of a close family, and typically charged with accent and colour. A solid foundation which will later influence her everlasting zest for life. These are the grandmothers of Paule whose innate creative sense were born when they were really young. The first one was very passionate and fond of the theatre, she lived in arts leading her little girl in all kinds of exhibitions and unusual places which will give Paule her sense of observation, arouse her curiosity and develop her taste for fine things.
The second one was very fond of hand work she would make all sorts of objects useful, trivial, as well as very religious ones.

Japanese

ポールは1969年にフランス、正確にいえばマルセイユに生まれ、仲の良い家族の中で育ち、訛りと色に満たされていた。後世の彼女の、人生への不朽の熱意に影響する、強固な基礎である。これらはポールの祖先の女性達で、彼女たちがとても若い時に、生まれながらにクリエイティブなセンスを持つポールが生まれた。一人目はとても情熱的で、劇場を愛好した。彼女は芸術の中に生き、幼いポールを様々な種類の展示会や珍しい場所へ導き、彼女に観察眼を与え、好奇心を旺盛にし、良い物への嗜好を促した。
2人目は、手仕事を愛好し、彼女は全ての物体を有用、取るに足らない物にすると同時に、とても宗教的な物にした。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.