Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Nov 2012 at 18:46

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
English

To quote the most telling passage “An American child psychologist, Alison Gopnik, when reaching for an analogy to illuminate the world as experienced by a baby, compared it to Paris as experienced for the first time by an adult American: a pageant of novelty, colour, excitement. Reverse the analogy and you see that living in a foreign country can evoke many of the emotions of childhood: novelty, surprise, anxiety, relief, powerlessness, frustration, irresponsibility.

For entrepreneurs and adventurers, China is one of those rare places with a good mix of exotic estrangement, openness to foreigners, and economic opportunities.

Japanese

最も説得力のある説明文を紹介する。「アメリカの児童心理学者Alison Gopnikは世界を乳幼児の目線から見た体験に例えて、成人のアメリカ人が初めてパリに行った体験と比較する。目新しさ、色、興奮のオンパレードである。逆に貴方が外国に住んで見ると、子どもの時のような感情を思い起こすだろう。目新しさ、驚き、不安、安心、無力感、フラストレーション、無責任。」

起業家や冒険家にとって中国は、異国の疎外感と外国人への寛容さ、経済的好機が程好く混在した珍しい場所である。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/factors-encourage-pursue-entrepreneurial-activities-china/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。